Actuellement 24 outils ont été recensés.
Anvil | Logiciel d’annotation de corpus vidéo, spécialisé pour l’annotation de gestes et de langue des signes |
Arbil | Permet d’éditer des fiches de métadonnées structurées IMDI et CMDI |
CLAN | Logiciel pour explorer la base CHILDES |
Dolmen | Mêmes fonctionnalités de recherche que sur la plateforme Web du projet PFC |
EasyAlign | Permet de générer et d’aligner semi-automatiquement des annotations phonétiques à partir de la transcription |
ELAN | Logiciel d’annotation de corpus vidéo |
eLite-HTS | Application Web générant des fichiers TextGrid pour entraîner des synthétiseurs HMM |
EMU | |
EXMARaLDA | |
iLex | Logiciel d’annotation de corpus vidéo et base de données, spécialisés pour l’annotation de langue des signes |
IMPACT– | Outil pédagogique développé à l’Université de Lausanne s’adressant aux enseignants et aux étudiants concernés par la consultation, la transcription et le commentaire de sources audio-visuelles |
IrcamCorpusTools | Plate-forme ouverte et facilement extensible pour la création, l’analyse et l’exploitation de corpus de parole |
ITE | Permet d’annoter sur plusieurs niveaux. Génère un document XML avec la DTD du LACITO, utilisée pour l’archive du LACITO. Un lexique est construit au fur et à mesure pour faciliter la saisie. Mise à jour non suivie. |
MAUS | Alignement phonétique à partir du son et de la transcription orothographique. A télécharger ou à utiliser en ligne |
Phon | Exploration phonologique des bases de données CHILDES et TalkBank |
Praat | Traitement du son, annotation, analyse du signal, mesures diverses, scripts |
TELEMETA | Application web à installer sur votre serveur, développé par Parisson en collaboration avec le CREM (UMR 7186), conçu initialement pour les documents sonores d’ethnomusicologie |
Toolbox | Permet d’organiser et d’analyser ses données linguistiques écrites. Annotation multi-linéaire, création de lexiques, tri, accepte des extensions linguistiques Unicode |
SailAlign | Boîte à outils d’alignement phonétique robuste au bruit et aux erreurs de transcription, acceptant de très longues séquences. Langues prises en charge : anglais, espagnol. |
SPPAS | Outil d’annotation phonétique avec alignement son-texte automatisé. Langues prises en charge : français, italien, espagnol, chinois mandarin, anglais, taiwanais, cantonais, japonais, polonais, catalan |
Train&Align | Alignement automatique du son avec sa transcription |
Transana | |
Transcriber | |
Wavesurfer | Edition de fichiers son, programme léger. Spectrogrammes en temps réel |
Winpitch | Visualisation en temps réel, analyse et re-synthèse de la courbe mélodique, interfaces Praat, Transcriber, Excel, …, multimodal, données Unicode (avec écritures droite-gauche), alignement texte assisté, segmentation automatique, statistiques, création de lexiques, transcription API automatique, etc. |